Chinesen-Witze werden häufig auf Google und Co. nachgeschlagen. Was hat es damit auf sich? Was sind Chinesen-Witze? Wie sollte man damit umgehen? Wann ist Humor über andere Kulturen angemessen, wann unfreundlich oder sogar fremdenfeindlich? In dieser Reihe auf China-Wiki beantworten wir häufige Fragen aus dem Internet.
Was genau sind Chinesen-Witze?
Chinesen-Witze sind Witze, die sich mit der chinesischen Kultur, Sprache oder Bevölkerung befassen. Witze über andere Kulturen und Länder sind weltweit sehr verbreitet. Es scheint zur menschlichen Natur zu gehören, sich über Menschen aus anderen Regionen amüsieren zu wollen. Die noch höhere Kunst ist es natürlich, auch über sich selbst lachen zu können.
Die chinesische Kultur und Sprache sind in Deutschland noch immer wenig bekannt und verbreitet. Deshalb gibt es viele Witze, die sich über chinesische Verhaltensweisen lustig machen, ohne sich mit chinesischen Hintergründen auszukennen. In China und in der chinesischen Sprache selbst gibt es natürlich auch verschiedenste Formen von Humor. Die sind aber nicht leicht in westliche Sprachen zu übersetzen.
Drei Arten von Chinesen-Witzen
Es gibt verschiedene Kategorien über Chinesen-Witze, die hier einmal genauer betrachtet werden sollen. Sie lassen sich grob nach ihrem inhaltlichen Schwerpunkt in Witze über die Nationalität, Sprache und Diplomatie unterteilen.
1. Witze über die chinesische Nationalität
Leider gibt es eine ganze Reihe von deutschen Witzen über andere Nationalitäten, die versteckt oder offenkundig rassistisch sind. Beispielsweise enthalten sie Bemerkungen über die Hautfarbe. Chinesen-Witze aus dieser Kategorie machen sich häufig über bestimmte (negative) Charaktereigenschaften von Chinesinnen oder Chinesen lustig. Derartige Witzen sollten im Jahr 2022 grundsätzlich nicht mehr genutzt oder verbreitet werden. Deshalb werden an dieser Stelle auch keine solcher Chinesen-Witze zitiert.
2. Witze über die chinesische Sprache
In Deutschland gibt es zahlreiche Witze über die chinesische Sprache. Die meisten davon belegen vor allem, dass kaum jemand in Deutschland das Chinesische beherrscht. Ein Beispiel wäre „Wie heißt der chinesische Kulturminister? Antwort: Bil Dung.“ Diese Sprachspiele gehören eindeutig in die Kategorie der Flachwitze. Natürlich soll der Name an das deutsche Wort „Bildung“ erinnern. Das ist eine alberne, wenngleich recht harmlose Anspielung. Viele weitere dieser Witze sind hingegen unter der Gürtellinie angesiedelt.
Hinsichtlich der tatsächlichen chinesischen Sprache ist einzuwenden, dass weder das Wort „Bil“ noch das Wort „Dung“ chinesische Silben sind. An sich würde also niemand in China jemals so heißen, obwohl der Witz dies suggeriert. Immerhin gibt es die Silbe dong, die auch ähnlich wie Dung ausgesprochen wird.
Chinesen-Witze und chinesische Sprachkenntnisse
Ein ähnlicher Witz, der echte chinesische Silben beinhaltet, lautet: „Wie nennt man einen Chinesen, der immer pünktlich ist? Antwort: Tai Ming.“ Hier wird mittelmäßig kreativ das im Deutschen verbreitete, englische Wort „Timing“ aufgegriffen. Zumindest gibt es sowohl das Wort tai als auch ming als chinesische Silbe. Pünktlich heißt natürlich keines davon. Das wäre auf Chinesisch z.B. zhunshi, wobei es unterschiedliche Varianten gibt:
Ob diese und ähnliche Witze beleidigend und/oder rassistisch sind, wird in den Web-Communities und übrigens auch in der Wissenschaft seit Längerem diskutiert. In jedem Fall zeugen die meisten dieser Witze von kultureller Unkenntnis. Außerdem fühlen sich Menschen mit chinesischem Hintergrund häufig unwohl, wenn sie damit konfrontiert werden. Das gilt zum Beispiel ebenfalls für das Kinderlied „Drei Chinesen mit dem Kontrabaß“.
3. Chinesen-Witze mit internationalen Bezügen
Es gibt darüber hinaus einige Chinesen-Witze, die sich auf die internationalen Beziehungen oder den globalen Sport beziehen. In China selbst wird sich zum Beispiel gerne über die chinesischen Leistungen im internationalen Fußball lustig gemacht.
Viele internationale Witze befassen sich ferner mit Machthabern aus unterschiedlichen Ländern. Auch hier gibt es einige Beispiele, die sich mit chinesischer Politik und Diplomatie befassen. Sie sind aber eher im englischsprachigen Raum verbreitet. Wohl gibt es im Deutschen einige Witze, die – wie oben gesehen – chinesischen Politikern spaßige (und oft überhaupt nicht chinesische) Namen geben.
Der folgende Witz, der in 2021 viral ging, nimmt, wie inzwischen viele internationale Comedians, die eigentlich traurige Coronavirus-Pandemie zum Anlass für Galgenhumor. Hier stellt sich natürlich die Frage, wie viel (schwarzer) Humor angesichts der vielen Opfer angemessen ist. Andere lesen diese und ähnliche Witze wiederum als Hinweis, wie leicht kleine Unachtsamkeiten zu einem großen Unglück führen können. In dieser Lesart geht es dann nicht speziell um China, sondern um menschliches Schicksal generell.
Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an
Chinesen-Witze-Fazit
Chinesen-Witze sind Witze, die sich mit scheinbaren bzw. tatsächlichen Eigenschaften der chinesischen Kultur oder Mentalität auseinandersetzen. Im deutschsprachigen Raum sind leider einige sehr plumpe und teils offen rassistische Witze über Chinesen verbreitet. Zugleich gibt es auch viele Witze über Chinesen aus China – beispielsweise über chinesischen Fußball. Diese bezeugen Chinas guten Sinn für Humor und ein hohes Maß an Selbstironie, was leider in der Regel nicht leicht zu übersetzen ist.
Humor ist eine gute Möglichkeit, das Eis zu brechen, und kann auch dabei helfen, andere Kulturen zu verstehen. In der Tat gibt es in verschiedenen Kulturkreisen ganz eigene Formen der Witzigkeit. Das hat etwa mit der Geschichte und Sprache zu tun. Humor über andere Kulturen oder Nationalitäten sollte aber nicht einseitig oder beleidigend sein, wie das bei einigen deutschen Chinesen-Witzen eindeutig der Fall ist. Stattdessen empfiehlt es sich, die echte chinesische Kultur und Ironie besser kennenzulernen.
Falsche Konfuzius-Sprüche – was der chinesische Meister nicht gesagt hat
Coronavirus-Rassismus im Westen – so chinafeindlich berichten die Medien
Lachen zum Lernen? Über Humor im China-Knigge
Chinas große TV-Gala zum Frühlingsfest 2018: Stanislaws Comedy-Analyse
BettinaZ meint
Ich danke für den verständlichen und kritischen Überblick. Bis heute ist hier noch viel Rassismus unterwegs. Lieber miteinander als übereinander lachen. Und vor allem: auch über sich selbst lachen.
fragobert meint
ganz schlimm waren auch diese „chinesen sind nicht dumm, chinesen machen …“ – witze. super rassistisch und bis heute noch verbreitet. und dann heißt es immer, ach, lass mal die kirch im dorf, ist doch nur spaß. nee, das ist rassismus!
nurspaß meint
Ja, da gibt es ganz fiese und rassistische. Ein paar sind aber noch ungefährlich und ganz witzig:
Z.B.
Wie heißt der chinesische Verteidigungsminister? Antwort: Ka None.
Ha!
Qu_Na meint
Wenn hier jetzt noch sagt, dass der chin. Sportminister Ping Pong heißt, raste ich komplett aus 😉
Jüri_15525 meint
Und lasst mich mit dem Verkehrsminister Um Lei Tung in Ruhe… Leute, ehrlich, wo ist das witzig;)