Chinesische Marken werden auch außerhalb ihrer Heimat immer beliebter. Die richtige Aussprache ist aber nur den wenigstens im Ausland bekannt. Nachdem im ersten Teil dieser Reihe bereits Huawei vorgestellt wurde, geht dieser Artikel auf die Aussprache und Bedeutung des chinesischen Markennamens Xiaomi ein. Auch in diesem Fall gibt es einige weit verbreitete Missverständnisse.
Xiaomi nie gehört? Dann wird es aber Zeit. Xiaomi Tech lag im Jahr 2017 immerhin auf Platz 17 der größten Internetunternehmen weltweit nach Börsenwert. Mit einer Bewertung von 55 Mrd. US-Dollar (Mai 2017) lag es sogar vor einflussreichen US-Playern wie eBay (38 Mrd.) und Airbnb (31 Mrd.). Beim Absatz von Smartphones schaffte Xiaomi es im vierten Quartal 2017 auf den stolzen vierten Platz nach Apple, Samsung und Huawei. Bei den Wearables lag Xiaomi sogar nach Appel und Fitbit auf dem dritten Rang. Das ist auch deshalb besonders beeindruckend, weil Xiaomi erst seit dem Jahr 2010 existiert – immer noch ein Jungunternehmen also.
Bedeutung und Hintergrund des Markennamens Xiaomi
Gegründet wurde Xiaomi vom heutigen CEO Lei Jun 雷军, der auch wiederholt nach der Bedeutung des Namens gefragt wurde. Wörtlich besteht der Begriff aus den Zeichen für „klein/etwas“ und „Reis“, zusammengesetzt bedeutet Xiaomi schlichtweg „Hirse“. Ein wenig erinnert der Name aufgrund des Nahrungsmittelbezugs vielleicht an den berühmten Apfel, mit dem Steve Jobs seine Erfolgsgeschichte überschrieben hat: „Apple Computer“.
Da Hirse wie der Apfel recht schlicht klingt, hat Lei Jun den Namen hier und da näher erklärt. Vor allem stehe der Name dafür, dass das Unternehmen klein begonnen habe und auf jedes Detail achte. Darüber hinaus sagte Lei Jun, dass der Name mit einer alten Weisheit in Verbindung stehe, wonach für einen Buddhisten ein kleines Korn Reis (oder Hirse) so bedeutsam und groß wie ein Berg sein könne (佛观一粒米,大如
Richtige Aussprache des Markennamens Xiaomi
Geht man auf die Suche nach der richtigen Aussprache von Xiaomi, findet man kaum etwas – Xiaomi spricht in seiner westlichen Werbung den eigenen Namen fast nie aus. So kompliziert ist es aber nicht – lediglich der Anfangsbuchstabe und die Töne sind etwas gewöhnungsbedürftig.
- Das „X“ in Xiaomi wird wie das „ch“ in „weich“ ausgesprochen. Im Deutschen beginnen keinerlei Wörter mit diesem Laut, weshalb viele dies ein, zwei Mal üben müssen. Das „mi“ wird etwas länger gezogen – wie die letzte Silbe in „Che-mie“.
- Klanglich werden die beiden Wörter xiao und mi beide im sogenannten dritten Ton ausgesprochen. Beim dritten Ton geht die Stimme erst nach unten und dann wieder nach oben. Folgen – wie bei Xiaomi – zwei Silben im dritten Ton aufeinander, geht die Stimme beim ersten nicht ganz so stark nach unten, beim zweiten dann schon.
Das sieht wie immer etwas schwieriger aus, als es in Wirklichkeit ist. Wir haben wieder ein Beispiel zum Nachsprechen hochgeladen.
Falsche Aussprache nicht zu vermeiden
Wir wollen uns hier über niemanden lustig machen, denn wir wissen aus eigener Erfahrung, dass das Chinesische für Ausländer fast unlernbar ist. Der Kollege hier unten macht generell auch sicher tolle Clips, aber mit der Aussprache von Xiaomi liegt er jedoch daneben. Gerade der Anfang wird recht anders ausgesprochen und die Töne sind ebenfalls falsch platziert.
Fazit: Huawei und Xiaomi erst der Anfang
Ganz so schwierig wie die Aussprache von Huawei ist die richtige Sprechweise von Xiaomi vielleicht nicht. Dennoch hört man selten Nicht-Muttersprachler, die auch die Töne richtig treffen. Hier darf der übliche Hinweis auf das Google-Pendant Baidu nicht fehlen. Dort gibt es eine Video-Sektion, wo sich auch ohne Chinesisch-Kenntnisse Clips von Marken finden lassen, die in der Regel die richtige Aussprache enthalten. Auf dem ICC-Portal werden wir natürlich auch weitere Marken aus China mit Hinweisen zur Bedeutung und korrekten Aussprache vorstellen.
Falsche Konfuzius-Sprüche – was der chinesische Meister nicht gesagt hat
Chinesische Vornamen und Nachnamen: Ursprünge, Trends und Klang
Englisch verboten? Sprachwandel und Sprachregulierung in China
Chinesische Lifestyle-Marken in Deutschland: Miniso als Konkurrenz für Depot und Butlers?
Artikelbild: https://pixabay.com/de/miband2-apple-xiaomi-tastatur-2538699/
Eva_Hahn meint
Vielen Dank, ein Artikel über die Aussprache von WeChat wäre auch noch gut. Das heißt doch im Chinesischen anders oder?
RosaLInn meint
Kulturelle eigentlich interessant daß viele chinesische Firmen sogar die Aussprache im Ausland akzeptieren und – wie bei Huawei – sogar für das eigene Marketing verwenden.